Wednesday 2 March 2016

Онлайн транслітерація з української на англійську згідно з Постановою Кабінету Міністрів України від 27 січня 2010 р. N 55 «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» (чинна).

http://ukrlit.org/transliteratsiia#source=0JPRg9C30LXQstCw0YLQuNC5


Повний текст постанови:
Герб України
КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
ПОСТАНОВА
від 27 січня 2010 р. N 55
Київ
Про впорядкування транслітерації
українського алфавіту латиницею
{ Із змінами, внесеними згідно з Постановами КМ
N 185 ( 185-2013-п ) від 13.03.2013
N 415 ( 415-2013-п ) від 12.06.2013 }
З метою впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею Кабінет Міністрів України постановляє:
  1. Затвердити таблицю транслітерації українського алфавіту латиницею, що додається.
  2. Внести до постанов Кабінету Міністрів України від 31 березня 1995 р. N 231 (231-95-п) "Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення" (ЗП України, 1995 р., N 6, ст. 158; Офіційний вісник України, 2007 р., N 48, ст. 1963) і від 27 листопада 1998 р. N 1873 (1873-98-п) "Про затвердження Порядку оформлення, видачі, повернення, зберігання і знищення дипломатичних та службових паспортів України" (Офіційний вісник України, 1998 р., N 48, ст. 1752) зміни, що додаються.

Прем'єр-міністр України
Інд. 33
Ю. ТИМОШЕНКО


ЗАТВЕРДЖЕНО
постановою Кабінету Міністрів України
від 27 січня 2010 р. N 55



ТАБЛИЦЯ
транслітерації українського алфавіту латиницею
Український алфавітЛатиницяПозиція у словіПриклади написання
українською мовоюлатиницею
Аa
Алушта
Андрій
Alushta
Andrii
БбBb
Борщагівка
Борисенко
Borshchahivka
Borysenko
ВвVv
Вінниця
Володимир
Vinnytsia
Volodymyr
ГгHh
Гадяч
Богдан
Згурський
Hadiach
Bohdan
Zghurskyi
ҐґGg
Ґалаґан
Ґорґани
Galagan
Gorgany
ДдDd
Донецьк
Дмитро
Donetsk
Dmytro
ЕеEe
Рівне
Олег
Есмань
Rivne
Oleh
Esman
ЄєYe

ie
на початку слова

в інших позиціях
Єнакієве

Гаєвич
Короп'є
Yenakiieve

Haievych
Koropie
ЖжZh zh
Житомир
Жанна
Жежелів
Zhytomyr
Zhanna
Zhezheliv
ЗзZz
Закарпаття
Казимирчук
Zakarpattia
Kazymyrchuk
ИиYy
Медвин
Михайленко
Medvyn
Mykhailenko
ІіIi
Іванків
Іващенко
Ivankiv
Ivashchenko
ЇїYi

i
на початку слова

в інших позиціях
Їжакевич

Кадиївка
Мар'їне
Yizhakevych

Kadyivka
Marine
ЙйY

i
на початку слова

в інших позиціях
Йосипівка

Стрий
Олексій
Yosypivka

Stryi
Oleksii
КкKk
Київ
Коваленко
Kyiv
Kovalenko
ЛлLl
Лебедин
Леонід
Lebedyn
Leonid
МмMm
Миколаїв
Маринич
Mykolaiv
Marynych
НнNn
Ніжин
Наталія
Nizhyn
Nataliia
ОоOo
Одеса
Онищенко
Odesa
Onyshchenko
ПпPp
Полтава
Петро
Poltava
Petro
РрRr
Решетилівка
Рибчинський
Reshetylivka
Rybchynskyi
СсSs
Суми
Соломія
Sumy
Solomiia
ТтTt
Тернопіль
Троць
Ternopil
Trots
УуUu
Ужгород
Уляна
Uzhhorod
Uliana
ФфFf
Фастів
Філіпчук
Fastiv
Filipchuk
ХхKh kh
Харків
Христина
Kharkiv
Khrystyna
ЦцTs ts
Біла Церква
Стеценко
Bila Tserkva
Stetsenko
ЧчCh ch
Чернівці
Шевченко
Chernivtsi
Shevchenko
ШшSh sh
Шостка
Кишеньки
Shostka
Kyshenky
ЩщShch shch
Щербухи
Гоща
Гаращенко
Shcherbukhy
Hoshcha
Harashchenko
ЮюYu

iu
на початку слова

в інших позиціях
Юрій

Корюківка
Yurii

Koriukivka
ЯяYa


ia
на початку слова


в інших позиціях
Яготин
Ярошенко

Костянтин
Знам'янка
Феодосія
Yahotyn
Yaroshenko

Kostiantyn
Znamianka
Feodosiia
_______________
Примітка:
  1. Буквосполучення "зг" відтворюється латиницею як "zgh" (наприклад, Згорани - Zghorany, Розгон - Rozghon) на відміну від "zh" - відповідника української літери "ж".
  2. М'який знак і апостроф латиницею не відтворюються.
  3. Транслітерація прізвищ та імен осіб і географічних назв здійснюється шляхом відтворення кожної літери латиницею.
вгору

No comments:

Post a Comment